Dads Against the Divorce IndustryDA*DI is devoted to reinstating the societal valuation of Marriage and the traditional, nuclear American Family, with particular emphasis on the essential role of FATHERS. DA*DI offers contemporary reports and commentary on culture; its aberrations and its heroes. |
This is a
WorldNetDaily printer-friendly version of the article which follows.
Monday, September 29, 2003
You've come a long way, Virgin Mary?
To demonstrate there's no glass ceiling in heaven, the German
Evangelical Church has undertaken the ambitious project of
retranslating the Bible in gender-neutral terms.
Ananova reports more than 50 translators are hard at work on a
new edition of the holy book. They're rewriting passages seen to
discriminate against women, using "unbiased and unjust" language.
Specifically, the term disciple is to be changed to "disciples
and disciplesses."
Translators will also remove references to "Lord" and "Our
Father."
The project is expected to take up to a year. Gueterslohe
publishing house is expected to print 10,000 copies of the revised
Scriptures.
To view this item online, visit
http://www.worldnetdaily.com/news/article.asp?ARTICLE_ID=34832
TESTING THE FAITH
Bible
for feminists
Translators rewriting
passages seen as 'biased'
Posted: September 29, 2003
1:00 a.m.
Eastern
© 2003 WorldNetDaily.com
Back to DA*DI's Home
Dads Against the Divorce Industry